天色*アイルノーツ

【天色*アイルノーツ OP】Blue-Love Chime

天色*アイルノーツ

「看不懂日文  看到翻譯
才了解~OP非常好聽
感謝 大大的辛苦 ~~

對了~請問也有 ED的翻譯嗎?」

「请问……戏名是啥?」

「翻譯辛苦了,很棒的OP 這遊戲台灣有代裡嗎??」

「請問大大有考慮出完整板嗎?
另外”宝石のようで(魔法みたいに)”
前面翻”宛如那寶石一般”  那後面那個”魔法みたいに”呢?
“像魔法一樣” 這樣要怎麼加進去比較好呢?
沒有什麼挑毛病或起爭議的意思,只是單純喜歡研究日語而已,請多多交流。」

タイトルとURLをコピーしました